Перевод: с английского на все языки

со всех языков на английский

to be very complimentary about

  • 1 complimentary

    complimentary [‚kɒmplɪˈmentərɪ]
       a. élogieux
    to be complimentary about sb/sth faire des compliments sur qn/qch
       b. ( = free) [ticket, drink] gratuit
    * * *
    [ˌkɒmplɪ'mentrɪ]
    1) ( flattering) flatteur/-euse
    2) ( free) gratuit, à titre gracieux

    complimentary copyexemplaire m donné en hommage

    English-French dictionary > complimentary

  • 2 complimentary

    1 ( flattering) [remark, letter, review] flatteur/-euse ; he wasn't very complimentary about my poems il s'est montré plutôt critique à l'égard de mes poèmes ; she was very complimentary about my work elle m'a fait des compliments sur mon travail ;
    2 ( free) gratuit, à titre gracieux.

    Big English-French dictionary > complimentary

  • 3 complimentary

    complimentary [‚kɒmplɪ'mentərɪ]
    (a) (approving) flatteur;
    they weren't very complimentary about my paintings ils ne se sont pas montrés très flatteurs à l'égard de mes tableaux;
    complimentary remarks compliments mpl, félicitations fpl
    (b) (given free) gratuit, gracieux
    ►► complimentary copy (of book) exemplaire m offert à titre gracieux;
    complimentary ticket billet m de faveur

    Un panorama unique de l'anglais et du français > complimentary

  • 4 complimentary

    [ˌkɒmplɪ'mentrɪ]
    1) (flattering) complimentoso, elogiativo

    he was, wasn't very complimentary about my work — mi ha fatto molti complimenti per, è stato piuttosto critico nei confronti del mio lavoro

    2) (free) (in) omaggio, gratuito
    * * *
    [-'men-]
    1) (flattering or praising: complimentary remarks.) complimentoso
    2) (given free: a complimentary ticket.) (in) omaggio
    * * *
    complimentary /kɒmplɪˈmɛntrɪ/
    a.
    1 elogiativo; di complimento; complimentoso: a complimentary speech, un discorso elogiativo; to be very complimentary about st., fare molti complimenti a qc.; elogiare qc.; He wasn't very complimentary about my work, è stato piuttosto critico nei confronti del mio lavoro
    2 (in) omaggio; offerto (gratuitamente); gratuito: a complimentary ticket, un biglietto omaggio (o di favore); complimentary copy, copia ( di libro) in omaggio; complimentary drink, bevanda offerta ( ai clienti) dalla casa
    complimentary close, chiusa con i convenevoli ( di lettera commerciale).
    * * *
    [ˌkɒmplɪ'mentrɪ]
    1) (flattering) complimentoso, elogiativo

    he was, wasn't very complimentary about my work — mi ha fatto molti complimenti per, è stato piuttosto critico nei confronti del mio lavoro

    2) (free) (in) omaggio, gratuito

    English-Italian dictionary > complimentary

  • 5 complimentary

    1) (flattering or praising: complimentary remarks.) elogioso
    2) (given free: a complimentary ticket.) gratuito, de regalo
    tr[kɒmplɪ'mentərɪ]
    1 (expressing praise) elogioso,-a, halagüeño,-a
    2 (free) gratuito,-a, de regalo
    \
    SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALL
    complimentary [.kɑmplə'mɛntəri] adj
    1) flattering: halagador, halagüeño
    2) free: de cortesía, gratis
    adj.
    de compromiso adj.
    de cortesía adj.
    de regalo adj.
    lisonjero, -a adj.
    'kɑːmplə'mentəri, ˌkɒmplɪ'mentri
    a) ( flattering) <remark/review> elogioso, halagüeño
    b) ( free) < copy> de obsequio or regalo
    [ˌkɒmplɪ'mentǝrɪ]
    ADJ
    1) [remark etc] elogioso
    2) (=free) [copy of book etc] de obsequio
    * * *
    ['kɑːmplə'mentəri, ˌkɒmplɪ'mentri]
    a) ( flattering) <remark/review> elogioso, halagüeño
    b) ( free) < copy> de obsequio or regalo

    English-spanish dictionary > complimentary

  • 6 complimentary

    [ˌkɔmplɪ'ment(ə)rɪ]
    прил.
    1) поздравительный; приветственный
    Syn:
    2) лестный, хвалебный

    to be complimentary about smb. / smth. — лестно отзываться о ком-л. / чём-л.

    She wasn't very complimentary about your performance, was she? — Она была не в восторге от вашего представления, не так ли?

    Syn:

    complimentary ticket — пригласительный билет, контрамарка

    All guests will receive a complimentary bottle of champagne. — Все гости получат в подарок бутылку шампанского.

    Syn:
    free 1.

    Англо-русский современный словарь > complimentary

  • 7 complimentary

    ˌkɔmplɪˈmentərɪ прил.
    1) а) поздравительный;
    приветственный complimentary verses (on) ≈ поздравительные стихи (в честь) Syn: congratulatory б) лестный, хвалебный, похвальный Syn: laudatory, encomiastic, panegyric, panegyrical
    2) любезный( о человеке) I cannot say that she is complimentary. ≈ Я не сказал бы, что она любезна. ∙ complimentary ticketпригласительный билет поздравительный;
    приветственный;
    - * speech прниветственная речь;
    - * dinner обед в честь кого-л похвальный, лестный;
    - * remark одобрительное замечание;
    - to be * about the performance лестно отзываться о представлении бесплатный;
    дарственный;
    - * ticket пригласительный билет;
    - a * copy of a book дарственный или бесплатный экземпляр книги > * close слова перед подписью в письме (напр., Sincerely, Very truly yours и т. п.) ~ лестный;
    to be complimentary about (smb.'s) work лестно отзываться о (чьей-л.) работе;
    complimentary ticket пригласительный билет complimentary эк. бесплатный ~ дарственный ~ лестный;
    to be complimentary about (smb.'s) work лестно отзываться о (чьей-л.) работе;
    complimentary ticket пригласительный билет ~ поздравительный ~ приветственный ~ лестный;
    to be complimentary about (smb.'s) work лестно отзываться о (чьей-л.) работе;
    complimentary ticket пригласительный билет ticket: complimentary ~ пригласительный билет

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > complimentary

  • 8 complimentary

    [͵kɒmplıʹment(ə)rı] a
    1. 1) поздравительный; приветственный

    complimentary dinner - обед в честь кого-л.

    2) похвальный, лестный

    to be complimentary about the performance [the scenery] - лестно отзываться о представлении [о декорациях]

    2. бесплатный; дарственный

    a complimentary copy of a book - дарственный или бесплатный экземпляр книги

    complimentary close /closing/ - слова перед подписью в письме (напр., Sincerely, Very truly yours и т. п.)

    НБАРС > complimentary

  • 9 complimentary

    ks. berisi pujian. c. ticket karcis cuma-cuma. She was very c. about our party Ia amat memuji-muji pesta kami.

    English-Malay dictionary > complimentary

  • 10 the three tailors of Tooley Street

    небольшая группа людей, провозглашающих себя представителями всего народа [по свидетельству английского политического деятеля Дж. Каннинга (G. Canning, 1770-1827), трое портных с улицы Тули обратились в парламент с петицией, начинавшейся словами: We the people of England...]

    At the conference held last week-end of writers in London, H. G. Wells in a speech he made said something not very complimentary about the three tailors of Tooley Street who were settling the fate of the British Empire, and that remark met with a rebuke from Ilya Ehrenburg who mentioned that Gorki at one time in Capri did not think in beneath him to collect one metal worker, one tailor and one carpenter, and believed that these men might overthrow the Russian Empire, which seemed then as strong as the British Empire is to-day. (R. Fox, ‘The Novel and the People’, ‘Literature and Politics’) — На совещании писателей, которое состоялось в Лондоне на прошлой неделе, Г. Уэллс в своей речи неодобрительно отозвался о "трех портных с улицы Тули", которые решали судьбы Британской империи. Это замечание встретило резкий отпор со стороны Ильи Эренбурга, который сказал, что Горький одно время не считал ниже своего достоинства обучать одного металлиста, одного портного и одного плотника и верил в то, что эти люди свергнут Российскую империю, которая в то время казалась такой же мощной, как Британская империя кажется в наши дни.

    Large English-Russian phrasebook > the three tailors of Tooley Street

  • 11 flattering

    tr['flætərɪŋ]
    1 (words) lisonjero,-a, halagüeño,-a
    2 (clothes etc) favorecedor,-ra
    flattering ['flæt̬ərɪŋ] adj
    1) complimentary: halagador
    2) becoming: favorecedor
    adj.
    adulador adj.
    cobista adj.
    gitano, -a adj.
    halagador adj.
    halagüeño, -a adj.
    lisonjero, -a adj.
    zalamero, -a adj.
    'flætərɪŋ
    a) <words/speech> halagador, halagüeño; ( sycophantic) adulador
    b) <clothes/hairstyle> favorecedor
    ['flætǝrɪŋ]
    ADJ
    1) (=complimentary) [remark, words] halagador

    that's not very flattering to him! — ¡vaya imagen que pintas de él! iro

    2) (=gratifying)
    3) (=fawning) adulador
    4) [photo, clothes] favorecedor
    * * *
    ['flætərɪŋ]
    a) <words/speech> halagador, halagüeño; ( sycophantic) adulador
    b) <clothes/hairstyle> favorecedor

    English-spanish dictionary > flattering

  • 12 flattering

    adjective
    schmeichelhaft; schmeichlerisch [Person]; vorteilhaft [Kleid, Licht, Frisur]
    * * *
    flat·ter·ing
    [ˈflætərɪŋ, AM -t̬ɚ-]
    1. (complimentary) schmeichelhaft, schmeichlerisch pej
    \flattering remarks/words schmeichlerische [o schmeichelhafte] Bemerkungen/Worte
    in a \flattering voice in schmeichlerischem Ton
    2. ( also euph: enhancing) schmeichelhaft a. euph, vorteilhaft
    that suit is very \flattering dieser Anzug steht Ihnen gut
    * * *
    ['fltərɪŋ]
    adj
    1) (= complimentary) remark schmeichelhaft; person schmeichlerisch

    she was very flattering about yousie hat sich sehr schmeichelhaft über Sie geäußert

    this was hardly flattering to herdas war nicht gerade schmeichelhaft für sie

    2) (= becoming, attractive) clothes, colour vorteilhaft; photograph schmeichelhaft
    * * *
    flattering adj (adv flatteringly)
    1. schmeichelhaft, schmeichlerisch
    2. geschmeichelt, schmeichelhaft (to für) (Porträt etc)
    * * *
    adjective
    schmeichelhaft; schmeichlerisch [Person]; vorteilhaft [Kleid, Licht, Frisur]
    * * *
    adj.
    schmeichelhaft adj.

    English-german dictionary > flattering

  • 13 actually

    В наиболее общем виде коммуникативный смысл частицы actually связан обычно с указанием на какой-либо актуальный факт как на факт реальной действительности, часто выступающий как нечто новое, неосознанное, а порой и неожиданное по сравнению с тем, что говорилось ранее, что обычно считается истинным, что думал собеседник. В этой связи функцию указания на действительное положение дел следует, пожалуй, считать базисной, изначальной функцией actually, от которой развились другие ее функции, часто встречающиеся в разговорной речи. В письменном, книжном языке указанная частица употребляется, в основном, именно в базисной функции, и здесь подходящими эквивалентами частицы могут служить русские на самом деле и действительно:

    •... the people who were appointed to top posts never actually applied for them before they were approached (DL: 164)


    ... люди, назначаемые на высшие должности, на самом деле всегда подавали заявления лишь после того, как им предлагали это сделать.


    Функция указания на действительное (в противоположность несуществующему) положение дел встречается, однако, не только в письменном стиле, но и в нейтральном, и в разговорном, где в качестве эквивалентов, в силу своей нейтральности, могут выступать те же, уже указанные выше слова:

    • None of them actually saw the Monster.


    Никто из них на самом деле не видел Лохнесское Чудовище.


    •... it was just like being married, really, and when we actually got married it was a purely social event... (DL: 219)


    ... на самом деле мы жили в точности как муж и жена, а когда мы действительно поженились, это было чисто формальное мероприятие.


    При сопоставлении в одном предложении двух фактов с точки зрения того, какой из них ближе к действительному положению вещей, actually может выполнять эмфатическую функцию и переводиться различными усилительными средствами:

    •... it led to the development of mathematics which were viewed as akin to, if not actually identical with, the workings of the mind of God. (RS: 314)


    ... это привело к развитию математики, поскольку считалось, что математические процессы схожи с процессами, происходящими в уме Творца, а то и полностью совпадают с ними (или даже полностью совпадают с ними).


    Одной из наиболее распространенных разговорных функций actually следует признать функцию привлечения внимания к актуальному для данной ситуации факту. В этом случае значение, приобретаемое частицей, становится близким к значениям русских вводных слов кстати, надо сказать и между прочим:

    • And he did introduce us to two people. The Greek actor he said was going to play the poet. And the director. Another Greek. We all had dinner... actually we liked them both. (F: 341)


    И он действительно познакомил нас с двумя людьми. С актером-греком, который, как он сказал, будет играть роль поэта. И режиссером. Тоже греком. Мы обедали все вместе... между прочим, они оба нам понравились.


    • It's just a technique, actually rather a marvellous one, for helping you get into a part. (F: 292).


    Это просто способ, кстати, очень даже неплохой способ помочь вам вжиться в роль.


    С помощью частицы actually говорящий может не просто привлекать внимание к какому-либо факту, а использовать вводимое частицей высказывание в качестве уточнения, объяснения сказанного выше. В этом случае подходящим эквивалентом частицы может стать русское выражение дело в том, что (или частица вообще-то):

    • - I suppose we both preferred our own company.


    - That's not very complimentary of you.


    - Sorry. I didn't mean to sound offensive. Actually, I was feeling rather dreary, and thought I'd better keep it to myself. (Pr: 126)


    - Мне кажется, мы оба не хотели никого видеть.


    - Это не очень-то вежливо с вашей стороны.


    - Извините. Я не хотел никого обидеть. Дело в том, что я был в довольно дурном настроении и подумал, что мне лучше побыть одному.


    Выступая в функции привлечения внимания к актуальному факту, частица actually может приобретать дополнительные оттенки смысла, а именно выражать противопоставление или поправку по отношению к предыдущему высказыванию. Однако приобретаемый частицей оттенок полемичности носит вежливый и мягкий характер, в связи с чем на роль ее эквивалента хорошо подходят русские частицы вообще и вообще-то (хотя часто возможно использование также и уже упомянутого выражения на самом деле). Рассмотрим ряд примеров:

    • "But I thought he did something rather fine during the resistance." - "Not on your nelly. Actually he did a deal with the Germans." (F: 621)


    "Но мне казалось, что он неплохо проявил себя в период Сопротивления." - "Ничего подобного. Он вообще сотрудничал с немцами."


    В приведенном примере частица вводит факт, вступающий в отношение противопоставленности по отношению к высказыванию первого собеседника: герой не только не участвовал в Сопротивлении, но, напротив, сотрудничал с оккупантами.

    • 'Have you two introduced yourselves?" - "We've met before, actually. In Genoa." (DL: 216)


    "Вы представились друг другу?" - " Вообще-то мы уже встречались раньше. В Генуе."


    • "Have you published much?" -"No, not a lot. Well, nothing, yet, actually. I am still working on my PhD." (DL: 10)


    "У вас много публикаций?" - "Нет, не очень, вообще-то, пока на самом деле ни одной. Я ещё работаю над своей диссертацией."


    В двух последних примерах видно, как с помощью частицы actually говорящий вводит коррекцию либо собственного высказывания, либо высказывания собеседника.
    Особый интерес с точки зрения перевода представляют случаи, когда частица предваряет высказывание, подкрепляющее или усиливающее предыдущее. В этом случае в переводе необходимо отразить дополнительный эмотивный компонент смысла, появляющийся у частицы в таких контекстах, что позволяет сделать русская частица даже:

    • Only one passenger has a hardback book on her lap, and actually seems to be making notes as she reads. (DL: 88)


    Лишь у одной пассажирки на коленях лежит серьезная книга, и, читая, она, похоже, даже делает в ней пометки.


    • 'Would you say you were a strikingly pretty little girl... were you conscious that there was something rather special about you?" - "... the answer is yes, I believe there was. Actually I was painted." (F: 602)


    "Могли бы вы сказать, что были поразительно красивым ребенком... вы осознавали, что в вас есть что-то особенное?" - "... я отвечу да, я думаю, что-то было. Один художник даже писал мой портрет."


    Эмотивный компонент удивления говорящего по поводу какого-либо факта реальной действительности в целом встречается достаточно часто и, в зависимости от контекста, может переводиться другими русскими средствами:

    • Lampton, in the same position, made no attempt to escape, but devoted his attention to his studies, passing his main accountancy examination whilst actually a prisoner. (JB: 149)


    Лэмптон в такой же ситуации не предпринял попытки бежать, а посвятил себя учебе, сдав свой основной экзамен по бухгалтерскому делу, фактически находясь в заключении.


    • "What did he use to do at the orgies?" - "I don't know, darling. Mummy would never be very explicit. Though actually she seems proud of him." (JB: 155)


    "А что он обычно делал во время этих оргий?" - "Не знаю, дорогой. Мама всегда отвечала на этот вопрос уклончиво. Хотя, как ни странно, она, кажется, гордится им."


    Интересно также отметить случаи, когда частица actually употребляется для обозначения перехода от одной темы к другой или возврата к предыдущей или основной теме монолога. В этой функции частица может быть переведена различными функциональными эквивалентами в зависимости от контекста и в соответствии с принципом естественности звучания:

    • "Nothing, old boy. Really. All damned absurd. Actually I was out walking one day. May or June, can't remember." (F: 622)


    "Ничего, старина. Поверь мне. Все чертовски глупо. Ну, короче, вышел я раз прогуляться. Было это в мае или июне, сейчас не помню." (переход к более конкретному рассказу)


    • "Не spoke English?" - "Perfect. Moved round Europe all his life, best society and all that. Well, actually I found one of the twins a shade off. Not my type. (F: 623)


    "Он говорил по-английски?" - "Великолепно. Ездил по Европе всю свою жизнь, лучшее общество и все такое. Да, ну так вот, одна из девиц меня слегка разочаровала. Не в моем вкусе." (переход к основной теме разговора)


    В заключение стоит сказать, что в разговорной речи иногда происходит почти полная десемантизация частицы actually, когда она используется фактически лишь для того, чтобы заполнить паузу или смягчить эффект неприятной для собеседника информации. Следующий пример иллюстрирует подобное употребление:

    • "Well actually then there is only this. We've just advertised it." She handed me a clipping. (F: 22)


    Мы видим, что actually, как и well, не несет в себе никакой информации, кроме чисто прагматической: героиня думает, как лучше преподнести собеседнику то, что ему, скорей всего, не понравится, что может его расстроить. В переводе возможно, наверное, обойтись вообще одним ну (на обе английские частицы), хотя добавление такого десемантизированного слова как, например, собственно (или в общем-то), в данном случае позволяет, на наш взгляд, дополнительно усилить прагматический эффект:

    "Ну, собственно, тогда есть только это. Мы только что подали объявление в газету." Она протянула мне газетную вырезку.


    Очевидно, однако, что перевод десемантизированной частицы будет в каждом конкретном случае сильно зависеть от контекста.

    Английские частицы. Англо-русский словарь > actually

  • 14 business letter format

    бизн. формат делового письма, формат служебного письма
    Комментарии к формату (см. рис.)
    If your stationery includes a letterhead, skip this block. Type your name and address along with other relevant contact information such as e-mail or fax number.
    If your stationery includes a letterhead, type the date from 2 to 6 lines under the letterhead. Otherwise type it under the return address.
    Use this block to identify what the letter is in regards to. Examples are: "Re: Invoice 12345" or "Re: Your letter dated January 15, 2010.".
    Always in caps. Examples include SPECIAL DELIVERY, CERTIFIED MAIL, AIRMAIL, VIA FACSIMILE.
    Notation on private correspondence if needed such as PERSONAL or CONFIDENTIAL. This goes just above the recipient.
    Type the name and address of the person and / or company. If you are using an attention line (block 7) then skip the person's name. Address the envelope similarly.
    Type the name of the person
    Type the recipient's name. Use Mr. or Ms. [Last Name] to show respect, but don't try to guess spelling or gender if you are not sure. Some common salutations are: "Dear [Full Name]:", "To Whom it May Concern:".
    Type a short description on what the letter is about. If you used a reference line, then you likely do not need a subject line.
    Type two spaces between sentences.
    Completing the Letter
    It depends on the tone and degree of formality as to what you write here. Can vary from the very formal "Respectfully yours" to the typical "Sincerely" to the friendly "Cordially yours".
    Leave four blank lines after the Complimentary Close (block 11) to sign your name. Type your name and (optional) title under that signature.
    If someone else has typed the letter for you, it is common for them to indicate so with initials. Typically it is your initials in upper case followed by the other initials in lower case. For example "BCT/gt". If you typed your own letter, skip this block.
    If you are including other things with the letter such as brochures, this line tells the reader how many to expect. Common styles include "Enclosures: 3".
    If you are distributing copies of the letter to others, indicate so using a copies block. the code "cc:" used to indicate carbon copies but now is commonly called courtesy copies.
    Don't type the brackets. The brackets [ ] in the examples are for narrative purposes only.
    Try to keep your letters to one page.
    Use letterhead only for the first page. Just use a blank sheet of paper for continuation pages.
    You have some freedom in how many blank lines to use between blocks and in the margin sizes in order to fit a letter onto a single page.
    Not all letters need every block identified in this article. If you leave one out, do not leave blank lines where the blocks would have been.

    Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > business letter format

  • 15 remark

    [rɪ'maːk]
    n
    замечание, высказывание, реплика, известие

    She made the remark that being interviewed was boring. — Она заметила, что давать интервью утомительно.

    - important remark
    - some introductory remarks
    - complimentary remark
    - catty remark
    - cryptic remark
    - derogatory remark
    - facetious remark
    - impertinent remark
    - inane remark
    - indiscreet remark
    - off-the-cuff remark
    - pithy remarks
    - reassuring remark
    - slanderous remark
    - snide remark
    - suggestive remark
    - timely remark
    - trite remark
    - witty remark
    - one's closing remarks
    - one's opening remarks
    - drop a remark
    - make no remarks
    - make a few remarks
    WAYS OF DOING THINGS:
    Приводимые ниже глаголы уточняют значение глагола to remark - замечать, делать замечания, сохраняя общее значение этого глагола. To remark - заметить, отметить, сказать о том, что было конкретно замечено: "There is a very strange smell in here" - she remarked. "Тут очень странный запах" - заметила/сказала она. Kate remarked that it was amusing how much her boy knew about science. Катя заметила, что было очень интересно, как много мальчик знает о науке. A lot of our customers remark on the quality of our workmanship. Многие наши покупатели отметили высокое качаество нашей работы. To comment - комментировать, высказывать свое мнение о том, что вы видели, слышали или читали: He was asked to comment on the situation. Его просили высказать свое мнение о создавшейся ситуации. Some critics have commented that the film was quite original. Некоторые критики высказали мнение, что фильм оригинален. He refused to comment on the decision. Он отказался судить это решение. /Он отказался высказывать какое-либо мнение об этом решении. To observe - отмечать, замечать, обращать внимание (глагол носит более официальный, книжный характер, чем остальные глаголы): "Life is full of problems" - Mary observed after a short pause. После короткой паузы Мэри заметила: "Жизнь полна проблем. " In his speech he observed that the situation was improving. В своей речи он обратил внимание на то, что положение дел улучшается. To point out - указывать, подчёркивать, обращать внимание на что-либо, что другие могли не заметить: I'd just like to point out that whenever there are problems I am the one who has to deal with them. Я бы хотел подчеркнуть/отметьть, что когда возникают какие-либо затруднения, находить из них выход приходится мне. This little booklet on road safity pointed out the dangers of travelling along this area. Это не большая брошюра отмечает все опасности езды по этой территории

    English-Russian combinatory dictionary > remark

См. также в других словарях:

  • complimentary — com|pli|men|ta|ry [ˌkɔmplıˈmentəri US ˌka:m ] adj 1.) given free to people ▪ There was a complimentary bottle of champagne in the hotel room. ▪ I ve got some complimentary tickets for the theatre tonight. 2.) saying that you admire someone or… …   Dictionary of contemporary English

  • complimentary — com|pli|men|ta|ry [ ,kamplı ment(ə)ri ] adjective 1. ) if something is complimentary, you do not have to pay for it: FREE: All guests will receive a complimentary bottle of champagne. 2. ) saying nice things about someone or something: Mrs.… …   Usage of the words and phrases in modern English

  • complimentary — com‧pli‧men‧ta‧ry [ˌkɒmplˈmentri◂ ǁ ˌkɑːm ] adjective MARKETING complimentary food, goods, services etc are given free to customers or clients: • You will receive a complimentary bottle of wine on arrival at your hotel. * * * complimentary UK… …   Financial and business terms

  • complimentary — adjective 1 expressing admiration, praise or respect: Your teacher made some very complimentary remarks about your work. (+ about): Donleavy was highly complimentary about Coleman s work. 2 given free to people: There was a complimentary bottle… …   Longman dictionary of contemporary English

  • complimentary — [[t]kɒ̱mplɪme̱ntəri[/t]] 1) ADJ GRADED: usu v link ADJ If you are complimentary about something, you express admiration for it. The staff have been very complimentary, and so have the customers... We often get complimentary remarks regarding the… …   English dictionary

  • Complimentary language and gender — Complimentary language is a speech act that caters to positive face needs. Positive face, according to Brown and Levinson, is “the positive consistent self image or ‘personality’ (crucially including the desire that this self image be appreciated …   Wikipedia

  • complimentary — adj. VERBS ▪ be ADVERB ▪ extremely, fairly, very, etc. ▪ highly ▪ She made s …   Collocations dictionary

  • Very Warm for May — Infobox Musical name= Very Warm for May subtitle= caption= music= Jerome Kern lyrics= Oscar Hammerstein II book= Oscar Hammerstein II basis= productions= 1939 Broadway awards= Very Warm for May opened at the Alvin Theatre on November 17, 1939. It …   Wikipedia

  • List of commonly misused English words — This is a list of English words which are commonly misused. It is meant to include only words whose misuse is deprecated by most usage writers, editors, and other professional linguists of Standard English. It is possible that some of the… …   Wikipedia

  • Lovejoy — infobox television show name = Lovejoy caption = format = Drama / Mystery runtime = 50 minutes per episode creator = John Grant starring = Ian McShane Chris Jury Dudley Sutton Phyllis Logan country = United Kingdom network = BBC One first aired …   Wikipedia

  • The Private Life of Plants — For the unrelated book with a similar title by Peter Tompkins and Christopher Bird, see The Secret Life of Plants. Infobox nature documentary bgcolour = show name = The Private Life of Plants caption = The Private Life of Plants DVD cover picture …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»